Mama, m’ama, àmia, ànema… alcune brevi, pregnanti parole in dialetto trevigiano, permettono al poeta di scandagliare, ora con levità, ora con forza, ora con furore la propria infanzia.
Ne emerge un’immagine del proprio passato (ma anche, indirettamente, della campagna di un tempo) non consolatoria ma segnata da contrastanti passioni, sentimenti, percorsa da inquietante violenza.
La rivisitazione poetica non perde mai di vista, però, la sottile traccia dell’ironia.

 

Dall’incipit

m’ama o no’ m’ama
me mama
m’ama o no’ m’ama
me àmia
me àmia m’ama
pí che me mama!

me mama
no’ m’ama
no’ m’ama no’ m’ama
mama che mama!

mare che mare
me mare
pare che pare
me pare
me par che
me pare
no’ me ame…

pare che vien
pare che va
pare che va
e vien
pare che
sparisse
pare che
svanpisse
pare che
svanisse…

ma amo de pí
me àmia
o amo de pí
me mama
sento pí mia
me àmia
o sento pí mia
me nona?

dòna che dòna
me nona
che pianze
che ride
che scúria
che vis’cia
che fis’cia
co’ ’e ortighe…

dura che dura
me nona
dòna dura
dura de téte
consumàe
sóra ’e caréte
no cofà ’e móneghe
che ga ’e téte ténare!

mama no’ m’ama
o m’ama poco
soło un
péo
un fià
par quéo so’ cussí
cèo
tirà…